Виктор Куллэ

Виктор Куллэ

Автор книг стихов «Палимпсест» (2001) и «Всё всерьёз» (2011), «Стойкость и Свет. Избранные стихотворения и переводы 1977–2017» (2017), «Благодарность» (2020). Лауреат премии журнала «Новый мир» (2006), премии А.М. Зверева журнала «Иностранная литература» (2013), премии “Lerici Pea Mosca” (2009), «Новой Пушкинской премии» (2016), премии СП Москвы «Венец» (2017). Член Российского ПЕН-клуба. Переводчик полного корпуса стихов И. Бродского, написанных по-английски, полного корпуса стихов Микеланджело Буонаротти, полного корпуса сонетов и поэм Шекспира. Переводы Т. Венцловы: «Негатив белизны» (2008). Переводчик О. Хайяма, Р. Льюлля, Дж. Донна, Ч. Милоша, Д. Уолкотта, Ш. Хини, Ж. Альковера, Я. Купалы, В. Симоненко, Р. Парфи, Б. Ламбовского, поэтов для Антологии «Современная литература народов России» (I. Поэзия; II. Детская литература; III. Проза; IV. Драматургия, 2017–2020).

Страна: Россия
Личная страница

Участник

Событие: VI Международный конгресс переводчиков художественной литературы
Доклад: Поэтический перевод как археология: реконструкция и дешифровка авторского замысла (на опыте переводов из Хайяма, Льюлля, Микеланджело, Шекспира, Бродского)
Дата: 14 ноября 2020
Секция: Наука о переводе: школы и мастерские
Посмотреть трансляцию