Ван Лие

Ван Лие

Родился в 1958 году. Кандидат филологических наук. Профессор Института русского языка Пекинского университета иностранных языков, член Китайской ассоциации по исследованию русской литературы. В числе переводов: В. Каверин («Незнакомка»), Синявский ("Прогулка с Пушкиным"), А. Пушкин («Медный всадник», «Если жизнь тебя обманет»), В. Жуковский («Вечер»), К. Симонов («Жди меня...»), А. Ахматова («Песня последней встречи»), И. Бунин («Темные аллеи», «Первая любовь»), В. Брюсов («Первая любовь»), И. Бабель («Первая любовь»), И. Лиснянская (9 стихотворений), А. Кушнер (15 стихотворений), В. Распутин («Эти 20 убийственныех лет»), Д. Гранин («Мой лейтенант») и др. Переводил пособия «История русской литературы конца XIX-го и начала XX века», «История мировой литературы». За последние несколько лет перевел книгу В. Бондаренко «Лермонтов. Мистический гений» и «Избранные стихотворения» В.Ф.Ходасевича, а также опубликовал монографию "Творчество современных писателей в России".

Страна: Китай

Приветствие

Участник

Событие: VI Международный конгресс переводчиков художественной литературы
Доклад: Объёмность «тишины» в стихотворении А.А. Фета «Шепот, робкое дыханье...»
Дата: 14 ноября 2020
Секция: Перевод поэзии
Посмотреть трансляцию