Хюлья Арслан

Хюлья Арслан

Родилась в 1962 году. В 1988 году окончила обучение на отделении русского языка и литературы Анкарского университета. С 1998 по 2000 годы работала преподавателем в Московском государственном лингвистическом университете на отделении восточных языков. В 2000 году окончила магистратуру в Институте русского языка им. А.С. Пушкина. В 2007 году защитила кандидатскую диссертацию по культурологии в Институте стран Азии и Африки при МГУ. Тема диссертации: «Роль перевода в общественной жизни Турции и диалог культур». На данный момент в университете Едитепе (Стамбул) заведует кафедрой на отделении русского языка и литературы. Перевела "Будь счастлив, Назым" Веры Туляковой, "Доктора Живаго" Б. Пастернака, "Преступление и наказание" Ф. Достоевского, "Повесть" Б. Пастернака. Сфера научных интересов: преподавание перевода, русской литературы и культуры. Также редактирует переводы русской художественной литературы.

Страна: Турция

Приветствие

Участник

Событие: VI Международный конгресс переводчиков художественной литературы
Доклад: "Повесть" Бориса Пастернака на турецком языке
Дата: 14 ноября 2020
Секция: Перевод прозы — Резолюция конгресса и церемония объявления финалистов премии «Читай Россию/Read Russia»
Посмотреть трансляцию