Хоакин Фернандес-Вальдес

Хоакин Фернандес-Вальдес

Литературный переводчик, преподаватель Автономного университета Барселоны (UAB). Окончил филологический факультет в Барселонском университете. В 2002 получил грант, чтобы продолжить обучение на филологическом факультете МГУ. Среди переводов на испанский - «Война и мир», «Царство божие внутри вас» и «Первая ступень» Льва Толстого, романы «Дворянское гнездо», «Отцы и дети» и «Накануне» Ивана Тургенева, «Русские народные сказки» Александра Афанасьева, «По направлению к Рихтеру» Юрия Борисова, «Алхан-Юрт» Аркадия Бабченко, «Записки блокадного Ленинграда» Цинтии Симмонс и Нины Перлиной, «Потерянный и возвращённый мир» Александра Лурии, стихи Олега Чухонцева, Льва Лосева. Обладатель специального диплома премии «Русская литература в Испании» (2011) за перевод книги «Царство божие внутри вас» Льва Толстого, финалист премии Эстер Бенитес (2015) за перевод романа Ивана Тургенева «Дворянское гнездо», лауреат премии «Читай Россию» (2016) за перевод романа Ивана Тургенева «Отцы и дети».

Страна: Испания

Приветствие

Участник

Событие: VI Международный конгресс переводчиков художественной литературы
Доклад: «Царство божие внутри вас» Льва Толстого. Опыт переводчика
Дата: 14 ноября 2020
Секция: Перевод прозы — Резолюция конгресса и церемония объявления финалистов премии «Читай Россию/Read Russia»
Посмотреть трансляцию